《三体》在国外火了_游族影业

新闻
UPDATE &
NEWS

《三体》在国外火了

      中国科幻小说《三体》的英文版销量在全球已逾2万册,其中包括在海峡两岸、香港、澳门销售的逾2100册。推动《三体》英文版问世的中国教育图书进出口公司出口综合部总监李赟5日向记者披露了上述数据。

三体

       自2014年11月中旬面向全球读者发售后,《三体》英文版在不到3个月里引起了西方社会、特别是科幻界的较大关注。一些评论人士认为,这一中国当代长篇科幻的代表作被美国科幻出版界接受,本身就是一个“大事件”。

      《三体》英文版由美籍华人刘宇昆译自中国著名科幻作家刘慈欣的《三体》三部曲的第一部。英文版的名称被直接译为《三体问题》(The Three-Body Problem)。

       2014年11月11日,《三体问题》在美国出版发行。李赟介绍,《三体问题》一度在亚马逊的“亚洲图书首日销量排行榜”上排名第一;在“2014年度全美百佳图书榜”上,《三体问题》也赫然在列。

       《三体问题》出版前后,《纽约时报》《华盛顿邮报》《出版商周刊》等进行了一系列报道。《华尔街日报》的报道说:《三体问题》不但引人入胜,而且充满奇想,并结合了一些人曾不得不面对的人类体验。

       美国科幻作家、空间科学家大卫·布林评价说:“《三体问题》思考了我们这个时代的多个重大问题。刘慈欣站在了世界科幻作家的最前沿。对任何希望探索新视角的读者而言,刘宇昆流畅的翻译使《三体问题》成为必读之作。”

       李赟还引述《三体问题》美方责任编辑利兹格林斯基的话说:“确信这本书会越来越受欢迎,我为此激动不已。”

       科幻作家韩松在回顾2014年的中国科幻大事记时提出“一个有趣的小花絮”:《三体》出版,恰逢APEC举行,中美领导人在北京握手;“而在《三体》中,读者看到了中美合作对抗外星人入侵、共同拯救地球的场面。”